那是我揮之不去的深藍憂鬱

DelightPearl
Mar 28, 2023

Almost Like the Blues

By #leonardcohen
Translated by #DP

🕊

我看見人們挨餓
看見謀殺與強暴
村落一座座被燒毀
村民四處奔逃
我不敢直視他們的目光
只能低頭看著我的鞋
那是酸楚 是悲劇
那是揮之不去的深藍憂鬱

我必須些些地死去
在每一個兇殘的思維間游走
而當我領略了全貌
命也去了半條
我看見了凌虐與殺戮
看見了那所有的兇惡
戰亂紛擾孩童失蹤
啊,蒼天,
那是我揮之不去的深藍憂鬱

讓我的心冰凍
方能遠離腐朽
父親說我是被揀選的
母親則說不是
我聆聽他們的故事
那些吉普賽和猶太
那些都是好故事
能讓你興味盎然
那些都是 我
揮之不去的深藍憂鬱

皇天不在上
后土也不在下
只有偉大的理論家
說了你該都知道
但我有一封邀請函
凡罪人都得收 它就像是救贖
它是
那揮之不去的深藍憂鬱

Original post:
https://www.newyorker.com/magazine/2014
/09/08/almost-like-blues

#stopwar #stopviolance #seekingpeace
#almostliketheblues

--

--